《舞至愛之終結》2003年首演於大會堂劇院,本年七月底於葵青劇院黑盒劇場重演,並將於九月前赴哥倫比亞參加 Manizales國際藝術節。
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
預告要寫《舞至愛之終結》,是兩星期前的事了,但因為家裏有事,拖至今天才動筆,因為「進劇場」 (Theatre du Pif) 這個演出,是必須要有一個平靜的心,才能作現象學還原的。
陳麗珠與紀文舜 (Sean Curran) 的「進劇場」,一向重視形體,不過他們視藝術如修行,所重視的是身體的本質,而非形體之呈現,所以演出中自有身心的流動韻律,很有自在感。
在演出開始之前,字幕說《舞至愛之終結》是以加拿大著名歌者、詩人連納‧高雲 (Leonard Cohen) 的作品與人生態度為靈感,並以德國偉大作家赫曼‧赫塞 (Hermann Hesse,1877 – 1962)經典文學作品《流浪者之歌》為創作起點。事實上,演出的英文名字 Dance Me to the End of Love 是連納‧高雲歌曲,在演出中,Sean 亦放聲抒歌:
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
演出以敘述《流浪者之歌》修行者薛達 (Siddhartha)的生命歷程為主,但會插入代言片段,呈現人物處境。三位演員,葉忠文集中演薛達,而陳麗珠與紀文舜則除飾演薛達之外,亦會飾演故事中的人物 (父親、船佚、妓女、兒子),並在不同時間擔任敘事人。
整個演出,可以看作是Sean與陳麗珠夫婦跟我們分享他們藝術修行的生活與精神面貌,所以在演出中段,他們二人就平坐到演區前方,平實地談冥想 (mediatation)。然而,由於對演出精神狀態的把握,角色、敘事人、兩個層次的演員 (表演狀態的、自己本人)構成一股渾然的氣韻。
對於我來說,《舞至愛之終結》最大的成就,就在這氣韻。
開場葉忠文、陳麗珠與紀文舜三人的躍動性奔跑,互相觀照,享受著同步的肢體動韻,呈現了一股清新的精神,年青的薛達,身心諧合,雖然一分為兩個實體,但躍動飽滿,縱然急起而突然變速,仍能保持圓韻,並享受身心同步。
這是香港舞台上,以舞蹈呈現剛健生命感覺的很好的代表作。而末段,透現適意尋索的生活境界,是如如之舞。
(待續)